英略語と日本語読み

この前ほくでんの人が職場に来たんだけど、北海道電力って英語で書くとHokkaido Electric Power Co.だからHEPCO。ひらがなで読むと"へぷこ"だ。おならをぷーぷーこいてる間抜けな女の子のようでかっこ悪い。
 
東京電力はテプコ。頭文字が一文字変わっただけで、なにかテクノロジーの香りまでしてくるので不思議だ。「TEPCOひかりに決めたのは〜」のCMも良い。

 
日本人はなんでも略語にするって言われてるけど、英語だって負けてはいないんじゃなかろうか。LAとかSFとか。都市名はさすがに日本人も略さないと思うがどうか。